אשור נוטריוני להצהרת מתורגמן מקצועי
תרגום של כל סוגי מסמכים ותעודות מעברית/ אנגלית לסלובקית עם אישור נוטריון בהליך של אשור הצהרת מתורגמן כולל תרגומים לצורך לימודים או עבודה בחו"ל.
המשרד מוביל בתחום התרגום הנוטריוני בהליך של אשור הצהרת מתורגמן של מסמכים תעודות ואישורים למשרדים, חברות ולקוחות פרטיים.
המשרד מוביל בתחום התרגום הנוטריוני בהליך של אשור הצהרת מתורגמן של מסמכים תעודות ואישורים למשרדים, חברות ולקוחות פרטיים.
סלובקית היא שפה סלאבית מערבית המדוברת בקרב חמישה מליון בני אדם בסלובקיה, חצי מליון מהגרים בארצות הברית, ובצ'כיה ובמדינות נוספות באזור חיים 320,000 מהגרים אשר עברו מחוץ לסלובקיה עקב התפרקותה של צ'כלוסבקיה ודוברים את השפה.
השימוש בשפה הסלובקית עמד בסכנה במהלך המאה ה19, לאחר שהשלטון ההונגרי במדינה עשה מאמצים להטמיע את השפה ההונגרית בקרב המיעוטים האתניים. בשנת 1840 קבע הפרלמנט ההונגרי בברטיסלאבה שהונגרית תהיה השפה האדמיניסטרטיבית רשמית, וכן שהכנסיות בממלכה ישתמשו בהונגרית במקום סלובקית.
במהלך המאה ה18 התקיימו מספר ניבים של השפה הסלובקית אשר דוברו באזורים שונים בסלובקיה, ואולם השפה הצ'כית עדיין שימשה לכתיבה. בשנת 1787 התקיים הניסיון הראשון לקביעת נוסח כתב לסלובקית, ע"י כומר קתולי בשם אנטון ברנולק – אשר ניסה לבסס את הכתב דרך הדיאלקט הסלובקי של תושבי מערב סלובקיה. לאחר שהניסיון נכשל, נעשה ניסיון נוסף בשנת 1844 ע"י קבוצת לותרנים בהנהגתו של ליודוביט שוטר, הפעם ע"י התבססות על הדיאלקט של תושבי מרכז סלובקיה. הפעם. הניסיון צלח משום שהיה קרוב יותר לכלל הדוברים של השפה הסלובקית, וכן עקב השוני של השפה ביחס לצ'כית.
תרגום נוטריון סלובקית בהליך של אשור הצהרת מתורגמן מתבצע ע"י צוות מתרגמים מקצועיים במשרדי עו"ד רם אפרתי. דרך פנייה לצוות המומחים במשרד, ניתן לקבל תרגום נוטריון סלובקית בהליך של אשור הצהרת מתורגמן מהימן ומקצועי אשר נערך על ידי מתרגם הדובר סלובקית כשפת אם. צוות המשרד יוכל לספק תרגום עבור מגוון סוגי מסמכים: מסמכים רפואיים וחוזים, מסמכי שגרירות ומסמכים עסקיים, ועוד. מלאכת העריכה של תרגום נוטריון בהליך של אשור הצהרת מתורגמן מתבצעת ע"י איש מקצוע הבקיא בתחום בו עוסק המסמך – מה שמבטיח העברת המשמעות המלאה של המסמך, ללא צורך בביצוע תרגומים חוזרים.
עבודת התרגום במשרדי עו"ד רם אפרתי מתבצעת תוך מתן תשומת לב רבה לתרגום נוטריון, בהליך של אשור הצהרת מתורגמן, והקפדה על שימוש מדויק במושגים, וביטויים מקצועיים, וכן מטבעות הלשון בשפה. דרך תשומת לב לפרטים הקטנים ניתן לוודא שהמילים והמונחים יתורגמו באופן הנכון והמהימן ביותר, תוך מניעת כל אי הבנה שעשויה להופיע במסמך.
מלבד מלאכת תרגום נוטריון סלובקית, ניתן לקבל ייעוץ וסיוע לגבי בחירת החלקים הדרושים לתרגום וכן לגבי עריכת המסמך המתורגם, כדי להתאימו למטרה שלשמה הוא מיועד. ניתן לשלב שפות זרות רבות בעבודת התרגום. צוות המשרד סיפק בעבר שירותי תרגום ללקוחות פרטיים וחברות, ארגונים וגורמים רשמיים ועוד.