תרגום נוטריון מיועד על מנת להציג מסמכים ישראליים רשמיים במדינות זרות וההפך, על מנת להציג את המסמכים הזרים לרשויות הישראליות. זה יכול להיות תרגום הדין הזר או תרגום של כל מסמך אחר לשפה זרה. תרגום נוטריוני הוא למעשה אישור של נוטריון בדבר מהימנות התרגום.
האם לפנות קודם למתרגם או לנוטריון
קיימים שירותי תרגום הכוללים את אישור הנוטריון, כך שבסופו של דבר מדובר על תרגום נוטריון. שיטה אחרת להשיג תרגום נוטריוני היא לפנות לנוטריון אשר מתרגם ומאשר את המסמכים. בין אם זו תעודת לידה, תעודת זהות או תצהיר, ניתן להשיג עבורו את התרגום הנוטריוני באחת משתי השיטות.
אישור של נכונות התרגום
תרגום נוטריון הוא למעשה אישור משפטי לגבי נכונות התרגום. על מנת שכל תרגום נוטריוני או אישור התרגום יחשב בתוקף מבחינה חוקית, עליו לכלול חותמת של נוטריון מוסמך שעליה מופיע מספר של רישיון הנוטריון. מכיוון שתפקידו של נוטריון זהה לתפקיד של רשות ציבורית, מחירי שכר הטרחה של הנוטריון מעוגן בתקנון הנוטריונים.
צרו קשר עוד היום עם משרד עו"ד ונוטריון רם אפרתי ותקבלו שירות מהיר, אמין וזמין עבור מגוון רחב של תחומים החל מחוזים, מסמכים עסקיים, מסמכי רפואיים, ועוד.