תרגום נוטריון נדרש במידה ויש צורך להגיש מסמך משפטי כזה או אחר למדינה שאינה דוברת עברית או לחלופין במידה ונדרש תרגום משפטי מהימן של מסמך זר לשפה העברית. תרגום נוטריוני יאשר תעודת נישואין, תעודת פטירה, תעודת גירושין ואפילו גיליון ציונים של מוסד אקדמי.
האם נוטריון הוא גם זה שמבצע את התרגום בפועל
ישנם נוטריונים שמספקים תרגום נוטריון שתהליך התרגום הוא אחד השלבים, לעומת זאת קיימים נוטריונים אשר פונים לשירותי המתורגמן ולאחר ביצוע התרגום מאשרים תרגום נוטריוני עם חתימתם. בכל מקרה, נוטריון יהיה אחראי על כל התהליך ואתם תקבלו בסיומו מסמך חוקי ומאושר עם חותמת נוטריון בתוקף.
כמה זמן נדרש על מנת לקבל תרגום נוטריוני
לרוב, תרגום נוטריוני אינו מצריך המתנה ארוכה וניתן לקבלו כבר ביום למחרת. קיימים נוטריונים אשר מספקים שירותי תרגום נוטריון בהולים אך שירות זה עלול להיות קצת יותר יקר משירותי התרגום הרגילים. הממוצע של זמן ההמתנה לתרגום נוטריוני הוא כמה ימי עבודה. במידה ומדובר על שפה נדירה, יתכן ותתבקשו להמתין כמה ימים נוספים, לכן חשוב לקחת את זה בחשבון.